Ruido diario #111
Noise by definition is that sound wich occurs where it should not.
Brandon Labelle . Acoustic Territories / Sound Culture and everyday life (Continuum, 2010)
Noise by definition is that sound wich occurs where it should not.
Brandon Labelle . Acoustic Territories / Sound Culture and everyday life (Continuum, 2010)
Marzo 23rd, 2012 at 2:10 pm
¿Y cual es la definición de ruido? ta zein da zarataren definizioa?
Marzo 24th, 2012 at 2:16 pm
Ridiculous definition. Why bring such a stupidity here?
Marzo 24th, 2012 at 2:57 pm
uuuuiiii…. zerk zehazki biztu ditu hainbeste galdera hain hitz gutxitan?
zer dauka esaldi horrek?? erridikulua, estupidoa eta definigaitzaz gain??
errepikatu esaldi hori leku desberdinetan eta beharbada….
beharbada estupidoagoak sentitzeko balioko digu… ezta?
Marzo 25th, 2012 at 2:40 am
Is this noise is this noise what I’m feeling
Marzo 25th, 2012 at 11:37 am
I wanna know, I wanna know, I wanna know…
I got to know, got to know, got to know now…
We’ll be together with a noise right over our heads
Marzo 26th, 2012 at 9:04 am
a mi me gustaria saber mas acerca de los diferentes significados del ruido respecto al sonido y a la teoria de la informacion y ver que conexiones existen entre estos dos usos del ruido.
respecto a la cita de arriba, Alex porque te parece ridicula?
sera incompleta pero de eso a llamarlo una estupided me parece demasiado pero bueno
tus razones tendras para decirlo
Marzo 26th, 2012 at 2:12 pm
Ridiculo:
uno de los elementos esenciales de la comicidad es un concepto fuera de lugar.
La siguiente frase, la de la estupidez ‘traida’, ahonda ese primer concepto (Why bring …. here)
Todo ello es un poco polèmico sobre el ‘occur’ que ocurre.
Nadie habia respondido a los textos (mini) por mi escritos sobre el volumen etc. Quizàs porque eran ‘poesias’ . Ahora veo que hay alguien que responde a una cita ridicula y estupida (es decir ruidosa segùn su ‘por definiciòn’ (por la gracia de Dios)
Marzo 26th, 2012 at 10:03 pm
Nota al lector: Obviamente, es una cita, y por tanto sacada (traída) fuera de lugar (como la gran mayoría de Ruidos diarios).
Y sobre el “por definición”, merece remarcar, a favor de Labelle, que esta relacionado con el texto completo y de paso con el (mencionado) título del propio libro. Sólo por el título se puede deducir que el texto completo trata sobre las relaciones entre sonidos y espacios de nuestra cotidianeidad, y es en ese contexto en el que se tiene que entender la cita: En un análisis de los valores que otorgamos socialmente a los sonidos en relación con el espacio público y privado donde ocurren/suenan.
zarataren definizioa? lekuz kanpo gertatzen den soinua?? izan leike?
Marzo 26th, 2012 at 11:35 pm
Beraz, RD, zarata kasu honetan testu guzia ez ekartzean datza.
Eta zarataren definizioa lekuz kanpo gertatzen den soinua balitz, dena litzateke zarata, soinua iturriak beregandik at dagoen espazioa behar bait du.
Iluspegi erlijiodun honek aztoratzen nau eta gaur nahiago dut esatea zarata ixiltasun itxusia dela.
Marzo 27th, 2012 at 2:15 am
bingo!
baina ez nahasi, lagun Alex. Ez da ikuspegi erlijioduna, ez bada soinua bere hortan (por la gracia de dios?) ulertzeko saiakera bezala ulertzeko gogoz zabiltzala… baina ez dut uste… edo gaizki ustetan ari naiz?
zitak azpian gordetzen duen galderak izan behar luke, ea zergatik eta nola baldintzatzen duen espazio batek gure soinuak entzun eta bereziki hauei balio jakin bat emateko gaitasuna, eta jakina, balioa bera. bereziki norberaren musikari zarata deitzen diotenentzako galdera interesgarria delakoan itxekita dago…. beharbada hor nahasten diren ideia eta aurrejuzkuak azaleratzearren.
beraz, erlijioarekin baino legeekin (epaiekin) du zerikusi gehiago… eta horrek bai aztoratzen nauela ni!
Marzo 27th, 2012 at 10:58 am
Zitaren atzeko tituluaren eta liburuaren tesi edo galderak ez ditut ezagutzen (kanpo geratu dira) eta beraz ezin horri buruz aritu.
Gertatzen – Gelditzen
Bai, zuk diozun arira, zita hutsak, noise egiten duenari esaten dio ez duela zaratarik egiten. Behintzat noise entzun nahi duen jendearengana noise egitera doanean.
(cit. Noise-Nori-Nork)
Marzo 27th, 2012 at 11:04 am
noise zara? noise gara??
edo (corn flakesen arabera) interprete hutsak?
Marzo 27th, 2012 at 11:13 am
Noiz gara noise
Nestlè rentzat entzule gara
Soziologiarentzat soinu gara
Geografiarekin zalaparta
Marzo 27th, 2012 at 11:17 am
>Nadie habia respondido a los textos (mini) por mi escritos sobre el volumen etc. Quizàs
>porque eran ‘poesias’ .
Yo no sabía que buscabas siempreb respuestas ya que yo sepa
las poesias habitualmente no buscan respuestas directas.
Son juegos de palabras donde el significado es ambiguo.
Los múltiples entendimientos dificultan una conversación donde la gente sepa lo que esta pasando.
Por esto tus textos muchas veces el tipo de respuestas que generan son a ver quien es mas juguetón o mas poeta. Pero no tratan de argumentar temas con la maxima claridad. Tanpoco creo que esta es la intencíon. Vamos que a mí no me extraña la falta de respuesta a tus textos,
tal vez a la gente le intimide entrar a este tipo de dinámicas por lo difícil que resulta entenderlos y porque requiren diferentes interpretaciones.
Marzo 29th, 2012 at 5:28 pm
Iruzkin batean nioen:
“Is this noise is this noise what I’m feeling”
Honekin zera esan nahi nuen: zaratak gure barruan egiten du ohiartzun, hau da, gugan resonatzen du.
Marzo 29th, 2012 at 11:12 pm
baina.. ez al zen Bob Marleyri omenaldia?
Marzo 30th, 2012 at 12:19 am
ba zen bai reggenoise copy and change bat
Zarataren ohiartzuna gugan, hau ere, copy and change.
Hauxe liburua: Carlo Serra _ La voce e lo spazio. Per un’estetica della voce (Il Saggiatore).
… la voce risuona dentro di noi, e questo è uno dei primi problemi con cui si confronta una riflessione sulla natura del suono vocale: come prendere distanza dalla voce come fatto espressivo e oggittivarla all’interno di un’indagine sul suono? Non appena proviamo a elaborare un pensiero attorno a questo nodo, le relazioni che legano la voce che risuona allo spazio in cui essa accade sembrano riportarci inmediatamente in direzione dell’esperienza dell’ascolto: …
Ahotsaren ordez, zarata ipini.
Eta esperientziaren alboan, feeling.